This topic has been archived. It cannot be replied.
-
枫下拾英 / 心灵感悟 / 在基督徒的信仰里,有一个坚定的认识:圣经无误;圣经是上帝的默示。我以为这两点具有同一性,或者说圣经无误的充分必要条件是:圣经是上帝的默示。由此推论1:圣经原作者表述上帝的话是无误的。命题1:圣经手稿在字和符号上表达上帝的默示也是无误的。“律法一点一画都不能废”,我理解是上帝的信实绝不会变,律法的意义一丁点的不能废,而且还要刻写在人的心里,活在人的灵里,表现在人的生活里。
圣经是上帝的话,但不应该理解为:是上帝全部的话。
一般的圣经的翻译,不一定就是上帝的默示,所以会有处去。如果把一般的译本视为文字无误,本身就基本上否认了“圣经无误”的原则。因为,我不认为圣经的翻译者是受上帝的默示。虽然译者有感动、有灵感、有理性、有知识、有锐力、有德行、有胆识、有奉献精神,但仍然不算是上帝的默示。但每一位译者都非常的明白不能故意擅自改变圣经传下来的话。
-statstar(tiger);
2013-4-8
{510}
(#8140717@0)
-
顶。可惜的是中文圣经许多地方翻译得非常不准确,对此,有没有什么机构想过出修订版吗?
-collapsar(笨笨和旦旦(Emmanuel));
2013-4-11
(#8145815@0)
-
这个我不太了解。听说前两年在香港有卖的,我没有买到。
-statstar(tiger);
2013-4-11
(#8145952@0)
-
我现在看英文圣经,看惯了英文回过头再看中文圣经就发现一些翻译上的问题了,感觉上人已经不再习惯中文圣经了。
-collapsar(笨笨和旦旦(Emmanuel));
2013-4-11
(#8146173@0)
-
英文圣经和中文圣经都是从希伯来文翻译而来,两者很难比较上下,中文圣经根本不是从英文圣经翻译而来,它的翻译应该很完美。
-fishers(渔翁);
2013-4-11
(#8146219@0)
-
无非就是个神话故事,较什么真啊。
-keywest(keywest);
2013-4-11
(#8146223@0)
-
神的话。
-ysysning(樱桃三果);
2013-4-11
(#8146225@0)
-
据说信基督教的无论男人还是女人都不能单独出远门,要有三个人同行。你的意见是?
-metinsw(LS);
2013-4-11
(#8146234@0)
-
我的意见是别道听途说,看这里
-ysysning(樱桃三果);
2013-4-11
(#8146328@0)
-
荒唐的神话,我记得一个故事,上帝用3条鱼救了一大片的人,就像变魔术,好玩,别孙悟空还会变。
-keywest(keywest);
2013-4-11
(#8146246@0)
-
是挺好玩的,我怎么也没听说过?
-ysysning(樱桃三果);
2013-4-11
(#8146325@0)
-
我发现了翻译上的问题,不是因为我看得懂圣经原文。而是(英文)牧师讲道时都会着重解释圣经中的一些关键词汇,并且是对照圣经原文来讲述的。后来自己再阅读中文圣经的时候就发现中文有些词汇的确翻译得不准确。
-collapsar(笨笨和旦旦(Emmanuel));
2013-4-11
(#8146636@0)