This topic has been archived. It cannot be replied.
-
相约北美 / 探亲团聚 / your spouse,commor-law,or conjugal partner whose dependent children have no children of their own这句话中文怎么翻译?谢谢
-prober(第三站);
2003-3-18
(#1092953@0)
-
团聚配偶过来,没有孩子,可以不提交收入证明;配偶有孩子呢?这句英文搞不太懂,请明白人指教。
-prober(第三站);
2003-3-19
(#1094568@0)
-
up
-prober(第三站);
2003-3-19
(#1094681@0)
-
I don't think that's the case for you, never mind if you don't know what it means.
-mssg(mssg);
2003-3-19
(#1094796@0)
-
这个意思应该是配偶的有DEPENDENT孩子,这个DEPENDENT孩子没有自己的孩子,就是配偶没孙子 :) 大概是这意思
-waterboy(皮皮鲁);
2003-3-19
(#1094939@0)
-
帮忙:关于哪些人提交5481表,哪些人必须提交5482表,即financial evaluation财政评估。这几句关键的英文,太绕,关系是否在国内生孩子的问题,请大家讨论。
-prober(第三站);
2003-3-20
(#1096610@0)