This topic has been archived. It cannot be replied.
-
相约北美 / 探亲团聚 / 请问结婚证和结婚公证的英文分别怎么说?
-netbug2002(netbug2002);
2002-12-7
(#899145@0)
-
marriage certificate, marriage certificate notarization.
-mssg(mssg);
2002-12-7
(#899168@0)
-
Thanks, Mssg. But when I checked the immigration guides from CIC,they use birth certification, police certification, marriage certification for "出生,未刑,结婚公正", so I was confused, and I guess there should be another word for "结婚证", isn't it?
-netbug2002(netbug2002);
2002-12-7
{191}
(#899315@0)
-
certificate != certification.I think.
-clinux(今天天气blahblah);
2002-12-9
{8}
(#903498@0)
-
Sorry, I don't get it. Did you mean marriage certificate and marriage certification for 结婚证 and 结婚公证?
-netbug2002(netbug2002);
2002-12-10
(#905004@0)