This website requires Javascript to function properly. Please go to the setting of your web browser and enable Javascript for this website.
×
Loading...
Ad by
推荐 OXIO 加拿大高速网络,最低月费仅$40. 使用推荐码 RCR37MB 可获得一个月的免费服务
Ad by
推荐 OXIO 加拿大高速网络,最低月费仅$40. 使用推荐码 RCR37MB 可获得一个月的免费服务
@Ontario
Close
Home
Share
那谁说用huge是不是更好。
redneck
(Cracker)
(#8177758@0)
Last Updated: 2013-4-30
This post has been archived. It cannot be replied.
Share
Report
Replies, comments and Discussions:
工作学习
/
外语学习
/
各位高手,“不情之请”怎么翻译好?多谢!
-
forroomrent
(无忧小核桃);
2013-4-29
(#8177345@0)
成英文吗?
-
c_w
(/);
2013-4-29
(#8177348@0)
PROBABLY SHOULD NOT EVEN BRING THIS UP, BUT ...
-
c_w
(/);
2013-4-29
(#8177355@0)
My answer concurs with yours.
-
winterstorm
(打酱油的);
2013-4-29
(#8177377@0)
Beautiful.
-
redneck
(Cracker);
2013-4-30
{20}
(#8177652@0)
Not cougars, good...
Or -- I hope it does not sound ( or seem ) too much to ask: ...
-
c_w
(/);
2013-4-30
(#8177798@0)
小c语感很好。
-
winterstorm
(打酱油的);
2013-4-30
(#8177894@0)
俺语文不太好,这个中文词到底是啥意思?
-
henhen
(亨亨,明天会更好 *_*);
2013-4-29
(#8177351@0)
你替我问了我想问的
-
blankbliss
(给我一个空间);
2013-4-29
(#8177396@0)
(貌似)不合情理的请求。
-
wincity
(红卫兵);
2013-4-29
(#8177441@0)
google了一下,懂了,并且还有英文翻译 “presumptuous request”
-
blankbliss
(给我一个空间);
2013-4-29
(#8177561@0)
看场合了,或许是wild(ly) request.
-
metinsw
(LM);
2013-4-29
(#8177391@0)
Agreed.
-
winterstorm
(打酱油的);
2013-4-30
(#8177892@0)
I have a big favor to ask
-
wincity
(红卫兵);
2013-4-29
(#8177442@0)
那谁说用huge是不是更好。
-
redneck
(Cracker);
2013-4-30
(#8177758@0)
Not bad
-
winterstorm
(打酱油的);
2013-4-30
(#8177928@0)
用huge是不是更好。 -redneck(Cracker); 09:57 (
#8177758@0
)
-
wincity
(红卫兵);
2013-4-30
(#8177944@0)
没固定答案。视具体情况选择形容词吧。
-
winterstorm
(打酱油的);
2013-4-30
(#8177954@0)
酱油哥语感很好. Indeed..
-
redneck
(Cracker);
2013-4-30
(#8177959@0)
多谢各位!
-
forroomrent
(无忧小核桃);
2013-4-30
(#8177991@0)
I have an unusual favor to ask.
-
littlesweetbean
(咖啡卷发);
2013-4-30
(#8178557@0)
not bad
-
winterstorm
(打酱油的);
2013-4-30
(#8178856@0)
More Topics
有谁像我一样F**,S**这2个词来加拿大才知道的,高考词汇,六级词汇,GRE词汇都没有,老师也不会教,课本上也没有,你说我怎么会知道?
有没有合适的英语黄色小说推荐,用来提高英语阅读水平。别的小说读不下去。
One of my friends has an urgent question and is waiting anxiously on the other side of the phone for an answer. Sorry dude won’t be able to see your reply as he recently lost internet access.
Wir wollen nur eine Nacht bleiben. =We only want to stay one night . Duolingo 弄德语课的这人不是说英语的
Ironed
枫下论坛主坛
/
工作学习
/
外语学习