This website requires Javascript to function properly. Please go to the setting of your web browser and enable Javascript for this website.
×
Loading...
Ad by
推荐 OXIO 加拿大高速网络,最低月费仅$40. 使用推荐码 RCR37MB 可获得一个月的免费服务
Ad by
推荐 OXIO 加拿大高速网络,最低月费仅$40. 使用推荐码 RCR37MB 可获得一个月的免费服务
@Ontario
Close
Home
Share
我来个损的:
lilianliang
(彪妹)
好死不如赖活着
(#6760830@0)
Last Updated: 2011-6-23
This post has been archived. It cannot be replied.
Share
Report
Replies, comments and Discussions:
工作学习
/
外语学习
/
请高手翻译一下 "what doesn't kill you makes you stronger". 最好是成语。同事要高一个tatoo. 谢谢。
-
smallpotato15
(smallpotato);
2011-6-23
(#6760361@0)
chi yi qian, zhang yi zhi.
-
rockywei
(落基山);
2011-6-23
(#6760383@0)
宝剑锋从磨砺出
-
sr-71
(Blackbird);
2011-6-23
(#6760391@0)
百炼成钢,
-
7755
(假如没有明天);
2011-6-23
(#6760399@0)
Love it.
-
tracykjk
(winwin);
2011-6-23
(#6760422@0)
good one
-
uptowngirl
(若初 水流云在);
2011-6-23
(#6760969@0)
置之死地而后生
-
newtoronto
(一家四口);
2011-6-23
(#6760408@0)
凤凰涅盘,浴火重生
-
c1xwy
(洪兴罩俺去战斗);
2011-6-23
(#6760411@0)
good
-
13yazi
(lakers);
2011-6-23
(#6761276@0)
涅磐。。。。这个绝对好。。。。!
-
tigar25
(大忽悠);
2011-6-23
{50}
(#6762355@0)
俺想到的是。。。。卧薪尝胆。。。。不够给力。。。。
大难不死,必有后福 。 但是这句话本身是错的。 面对困境,会有两种结果,挫折会激起人奋进也会消磨人意志,全看人怎么应对。另外提一下说这话的人,后来疯了。
-
ysysning
(樱桃果露);
2011-6-23
(#6760433@0)
考证了一下,原话说的是我,不是你。那不能杀死我的,使我更坚强。出处:《偶像的黄昏》。“Was mich nicht umbringt, macht mich staerker.”
-
majorhomedepot
(马甲后的炮);
2011-6-23
(#6762435@0)
大难不死,我更强壮。。。
-
noproblem
(密西洒家。o O);
2011-6-23
(#6760434@0)
可以译成“你一刀捅死我算我倒霉。你要是捅不死我算你倒霉。” 字数是不是太多了
-
howarddong
(侯董);
2011-6-23
(#6760817@0)
我来个损的:
-
lilianliang
(彪妹);
2011-6-23
{14}
(#6760830@0)
好死不如赖活着
no.
-
hhyang
(hahay);
2011-6-23
(#6761271@0)
愈战愈勇
-
mopar
(tata);
2011-6-23
(#6760906@0)
让我想起屡败屡战
-
bdbs
(不多不少);
2011-6-23
(#6762398@0)
越挫越勇
-
c200906
(芹菜);
2011-7-29
(#6826536@0)
胜不骄、败不馁。
-
lilianliang
(彪妹);
2011-6-23
(#6760917@0)
二十年后又是一条好汉
-
win
(秋天的菠菜);
2011-6-23
(#6760945@0)
女人 或者 男人,错了,这是回答问题,不是翻译。
-
abetterworld
(诺宝);
2011-6-23
{16}
(#6760954@0)
置之于死地而后生
背水一战
-
youngking
(Marius.Pontmercy);
2011-6-23
(#6761044@0)
如果你说的是与食品安全相关的,那就是
-
mingyangli
(好好活==干有意义的事);
2011-6-23
{20}
(#6761066@0)
不干不净,吃了毛病。
咱来个搞笑的。。。
-
hhyang
(hahay);
2011-6-23
{32}
(#6761301@0)
你弄不死老子,老子就弄死你。
强生于死!!!
-
baffin
(~噗嗤~);
2011-6-23
(#6762319@0)
这84就素我说的好死不如赖活着么。
-
lilianliang
(彪妹);
2011-6-23
(#6762366@0)
在哪呢。。。。?木看到袜。。。。
-
tigar25
(大忽悠);
2011-6-23
(#6762393@0)
我来个损的: -lilianliang(彪妹); 11:58 (14 bytes.
#6760830@0
)
-
lilianliang
(彪妹);
2011-6-23
(#6762397@0)
不一样,不一样。
-
baffin
(~噗嗤~);
2011-6-23
{66}
(#6762450@0)
你说的是生强于死。
我说的是强生于死!!!历经死得的考验而后强。
有的时候两种语言很难相互直译到高度精确的程度。我想:“置于死地而后生”,或 “逆境成才”,显然都不对。尼采的原文: "That which does not kill us makes us stronger."
-
blankbliss
(给我一个空间);
2011-6-23
(#6762417@0)
尼采不说us,只说me。:)
-
majorhomedepot
(马甲后的炮);
2011-6-23
(#6762470@0)
出师表!
-
nounou2009
(nou);
2011-6-23
(#6762425@0)
神马都是浮云
-
win
(秋天的菠菜);
2011-6-24
(#6762607@0)
LZ 经过以上总结,要想准确表达次句话意思,最好把以上各贴纹满全胸。
-
ysysning
(樱桃果露);
2011-6-24
{56}
(#6762636@0)
好好的身体,为啥要糟蹋呢? 人的完美,多加一笔都是缺陷。
人的完美,穿衣服遮着真是糟蹋。你今天裸行吧。
-
win
(秋天的菠菜);
2011-6-24
(#6762639@0)
有点冷
-
ysysning
(樱桃果露);
2011-6-24
{4}
(#6762697@0)
抬杠
欲练神功,挥刀自宫。
-
hanniba
(hanniba);
2011-7-28
{18}
(#6823909@0)
如不自宫,也能成功
真金不怕红炉火
-
lily.lily.chen0
(艳阳天);
2011-8-14
(#6852819@0)
More Topics
有谁像我一样F**,S**这2个词来加拿大才知道的,高考词汇,六级词汇,GRE词汇都没有,老师也不会教,课本上也没有,你说我怎么会知道?
有没有合适的英语黄色小说推荐,用来提高英语阅读水平。别的小说读不下去。
One of my friends has an urgent question and is waiting anxiously on the other side of the phone for an answer. Sorry dude won’t be able to see your reply as he recently lost internet access.
Wir wollen nur eine Nacht bleiben. =We only want to stay one night . Duolingo 弄德语课的这人不是说英语的
Ironed
枫下论坛主坛
/
工作学习
/
外语学习