本文发表在 rolia.net 枫下论坛我教孩子中文的一些经验。
个人意见,仅供参考。
看了拜月孩子的问题,有些感触,以此为例,说一下本人的看法。
她孩子的问题在于中文在她心中没有地位。解决这个问题的关键是语境。
在北美的孩子,学中文的最大问题是语境,这是个问题是不能回避的。解决这问题的不是死记硬背,而是创造语境!只要有了语境,孩子学中文不是一件难事。根据自家的经验,有这么几条:
1,通过生活来培养语境,从两岁起,我孩子在家看了大量的中文电视,西游记,封神演义,三国,喜羊羊等,现在在看家有儿女。只要他能看得进去,问题就好办。孩子看高兴了,就会找人分享,给他机会讲其中的情节,自然就会用上其中的语言。(而且不可能中间再夹上英文,因为他看的这个电视节目的语境是中文。)
后来,他很自然地用英文讲学校发生的事,用中文讲三国,西游这些电视节目。
如果孩子的某个经历语境是英文,你非要他用中文来讲,他会觉得不习惯,因为讲的时候要心里还要转一道,换不过来时,必然夹杂英文。
现在孩子们很自然地形成了在家讲中文,在外讲英文,甚至在家讲学校的事情,都会转成中文,因为他习惯这种氛围。
2、通过学习来培养语境。
“举例:field trip回来,问她好玩么,有什么见闻, 回答,好玩!去了一个pond,we were digging bugs, it was really muddy, plus my friends were chasing me and I didn't bring my rubber boots, they were driving me literally insane! Literally!
水塘,挖,泥泞,雨鞋,简直的,疯了。所有词都学过,认识。就是不用。怎么办?”
不用,是因为不知道活学活用。这是典型的死记硬背。在中国,学中文可以死记硬背,(比如古时候),因为有外在的社会语境,学生能很方便地用上。在这儿,没有这个方便。死记硬背几乎等同于无用功,浪费时间。
我孩子学中文两年,词汇量大约一千,这可是实打实,能够活学活用的一千。
第一部教材,《汉字的王国》,这是一个老外写的有关中国象形文字起源的书。因为是老外,用语很朴实,思维很符合在这儿生活的孩子。其中讲了大约三百个汉字的故事,非常有趣。而且能够在生活上,比如说一棵树,就是木,树多一点,就是两个木,林,再多一点就是森。开车去玩的时候,孩子就会和我讨论,这片树林,算是林,还是森?这种故事在我家很多。
学习时,他对其中很多字,既记不住发音,也记不住字形。(一个星期,就那么几次学习,只有在学习,才能碰着那些字,记不住很正常。)可他能记住这个字的故事。很多字的故事讲一遍,他就能记住,这很神奇。比如说,“解”字,他记不住笔画,可他知道这是用刀把牛的角割下来的意思。
我孩子学习中文是先有意,后有形,音。这样就能让他的思维迅地进入中文的世界。现在我非常庆幸这样教。
然后,就是学看连环画。第一部教材是一个字一个故事,学看连环画是很多字构成一个故事,这是一个从易到难的过程。我选的书都是非常贴近他的思维的。
第一本书马兰花。学完了后,给他看儿童剧《马兰花》的视频,激动惨了,看第一遍时,他不敢相信书上的好多话,电视也在重复讲。看了一遍又一遍,最后干脆自己来演,一会儿是树公公,一会儿是黑心狼。。。
这个时候,我顺理成章地教会他对每一个生字,组词造句,字音字形,偏旁部首,马兰花学完后,他也学会了用拼音,部首查字典。
3、用自己对中文的热爱去感染孩子。
“遇到她难于表达的词汇,比如和我聊天时描述了一大段心情,当然是英文的,我告诉她你这个心情中文叫惆怅。听过就忘。”
这正好说你女儿心中还是有一些弯弯绕绕的东西。
在中国文学中,无论现代还是古代,关于女性对惆怅这种心境的描述,情节,故事,是相当多的。如果你能通过某种方式,(比如给她讲解某文学作品,或电影,电视,形式不限)让她明白,这里面的弯弯绕绕,更丰富,更缠绵,比她讲的更清楚,更深入,甚至比她自己的语言还要肤合她的心境,或许能引起她的共鸣。
前段时间,俺老婆突然爱上一首李清照的词,经常唱。最后我家四岁的女儿,也一本正经拿着词本,在那儿摇头晃脑地唱着:红藕香残玉簟秋。轻解罗裳 独上兰舟。。。最后能完整地背唱下来。虽然她不懂其中的含义,但她对那种味道,那种缠缠绵绵的感觉有了共鸣。
读过拜月关于红楼梦的文章,以她的中文功底,做到这点应该不是难事。
在发此文之前,又看了拜月的新文,更进一步地证实我的感觉,孩子学中文,先该是先有意境,再有形式。如果先讲形式,再讲意境,很容易导致机械呆板,我觉得你在中文上,有点苛求形式上东西。更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
个人意见,仅供参考。
看了拜月孩子的问题,有些感触,以此为例,说一下本人的看法。
她孩子的问题在于中文在她心中没有地位。解决这个问题的关键是语境。
在北美的孩子,学中文的最大问题是语境,这是个问题是不能回避的。解决这问题的不是死记硬背,而是创造语境!只要有了语境,孩子学中文不是一件难事。根据自家的经验,有这么几条:
1,通过生活来培养语境,从两岁起,我孩子在家看了大量的中文电视,西游记,封神演义,三国,喜羊羊等,现在在看家有儿女。只要他能看得进去,问题就好办。孩子看高兴了,就会找人分享,给他机会讲其中的情节,自然就会用上其中的语言。(而且不可能中间再夹上英文,因为他看的这个电视节目的语境是中文。)
后来,他很自然地用英文讲学校发生的事,用中文讲三国,西游这些电视节目。
如果孩子的某个经历语境是英文,你非要他用中文来讲,他会觉得不习惯,因为讲的时候要心里还要转一道,换不过来时,必然夹杂英文。
现在孩子们很自然地形成了在家讲中文,在外讲英文,甚至在家讲学校的事情,都会转成中文,因为他习惯这种氛围。
2、通过学习来培养语境。
“举例:field trip回来,问她好玩么,有什么见闻, 回答,好玩!去了一个pond,we were digging bugs, it was really muddy, plus my friends were chasing me and I didn't bring my rubber boots, they were driving me literally insane! Literally!
水塘,挖,泥泞,雨鞋,简直的,疯了。所有词都学过,认识。就是不用。怎么办?”
不用,是因为不知道活学活用。这是典型的死记硬背。在中国,学中文可以死记硬背,(比如古时候),因为有外在的社会语境,学生能很方便地用上。在这儿,没有这个方便。死记硬背几乎等同于无用功,浪费时间。
我孩子学中文两年,词汇量大约一千,这可是实打实,能够活学活用的一千。
第一部教材,《汉字的王国》,这是一个老外写的有关中国象形文字起源的书。因为是老外,用语很朴实,思维很符合在这儿生活的孩子。其中讲了大约三百个汉字的故事,非常有趣。而且能够在生活上,比如说一棵树,就是木,树多一点,就是两个木,林,再多一点就是森。开车去玩的时候,孩子就会和我讨论,这片树林,算是林,还是森?这种故事在我家很多。
学习时,他对其中很多字,既记不住发音,也记不住字形。(一个星期,就那么几次学习,只有在学习,才能碰着那些字,记不住很正常。)可他能记住这个字的故事。很多字的故事讲一遍,他就能记住,这很神奇。比如说,“解”字,他记不住笔画,可他知道这是用刀把牛的角割下来的意思。
我孩子学习中文是先有意,后有形,音。这样就能让他的思维迅地进入中文的世界。现在我非常庆幸这样教。
然后,就是学看连环画。第一部教材是一个字一个故事,学看连环画是很多字构成一个故事,这是一个从易到难的过程。我选的书都是非常贴近他的思维的。
第一本书马兰花。学完了后,给他看儿童剧《马兰花》的视频,激动惨了,看第一遍时,他不敢相信书上的好多话,电视也在重复讲。看了一遍又一遍,最后干脆自己来演,一会儿是树公公,一会儿是黑心狼。。。
这个时候,我顺理成章地教会他对每一个生字,组词造句,字音字形,偏旁部首,马兰花学完后,他也学会了用拼音,部首查字典。
3、用自己对中文的热爱去感染孩子。
“遇到她难于表达的词汇,比如和我聊天时描述了一大段心情,当然是英文的,我告诉她你这个心情中文叫惆怅。听过就忘。”
这正好说你女儿心中还是有一些弯弯绕绕的东西。
在中国文学中,无论现代还是古代,关于女性对惆怅这种心境的描述,情节,故事,是相当多的。如果你能通过某种方式,(比如给她讲解某文学作品,或电影,电视,形式不限)让她明白,这里面的弯弯绕绕,更丰富,更缠绵,比她讲的更清楚,更深入,甚至比她自己的语言还要肤合她的心境,或许能引起她的共鸣。
前段时间,俺老婆突然爱上一首李清照的词,经常唱。最后我家四岁的女儿,也一本正经拿着词本,在那儿摇头晃脑地唱着:红藕香残玉簟秋。轻解罗裳 独上兰舟。。。最后能完整地背唱下来。虽然她不懂其中的含义,但她对那种味道,那种缠缠绵绵的感觉有了共鸣。
读过拜月关于红楼梦的文章,以她的中文功底,做到这点应该不是难事。
在发此文之前,又看了拜月的新文,更进一步地证实我的感觉,孩子学中文,先该是先有意境,再有形式。如果先讲形式,再讲意境,很容易导致机械呆板,我觉得你在中文上,有点苛求形式上东西。更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net