×

Loading...
Ad by
  • 最优利率和cashback可以申请特批,好信用好收入offer更好。请点链接扫码加微信咨询,Scotiabank -- Nick Zhang 6478812600。
Ad by
  • 最优利率和cashback可以申请特批,好信用好收入offer更好。请点链接扫码加微信咨询,Scotiabank -- Nick Zhang 6478812600。

我记得有地方说:所有的非英语/法语材料都要certified translation

查一下,很容易找到guide: http://www.cic.gc.ca/english/information/applications/guides/3998ETOC.asp

Any document that is not in English or French must be accompanied by:

the English or French translation; and
an affidavit from the person who completed the translation; and
a certified copy of the original document.
下面还有affidavit 的解释。如果是certified translator,就不需要affidavit 。
Report

Replies, comments and Discussions:

  • 相约北美 / 探亲团聚 / 有人用过这边的翻译公司翻译证件材料吗?跟自己翻译有何不同。是不是递交移民材料必须找翻译公司或律师做翻译呢,自己翻到算数吗?有没有过来人,帮解释一下,多谢啦
    • 我用过certified translator. 没有自己翻译,怕自己翻译的不够准确和权威。。。
      • 请问那里可找到certified translator. 如何收费
        • 我在51上找的,翻译身份证,40刀一份
    • 我自己翻的。 你可以google 下, 好多翻译公司也用的那些template.
      • 可以自己翻译吗?移民局会不会不认可呢
        • Based on the document checklist, those don't require certified transalations, I did myself. Those must be notarized, e.g. No Criminal records, I asked my parents to go to a certified office for that.
          • 请教:你这次一并将无犯罪记录交上去了吗?
            • 是的, checklist 上要求的我都交了。有一点我要指出, 我说的是交北京的移民材料, 不是其他。
    • 如果是这次sponsorship补材料, 翻译身份证, 户口薄, 是要求notarized (certified) translation, 到各区的多元文化中心. 没入籍的免费, 入籍的有的要收$10/份.时间比别的地方可能久一点.
      • 谢谢!这次真的是sponsorship补材料。我问了华咨处(不知是不是你说的多元文化中心),他们让我去找翻译
        • 不是华咨处.Google出来的, 联系了但因为我比较赶时间, 也没去.感觉态度还很好.
          • 谢谢!刚打电话过去了,但他们只为加拿大居民提供服务,没办法。决定自己翻译了,又仔细读了一下checklist,好像没有强调要公证(内容见内)。大家再帮读读看
            7. Proof of Relationship to Sponsor In Canada - Identity and Civil Status Documents
            Submit proof of relationship showing you are the parent or grandparent of your sponsor in Canada, and proof of relationship for any accompanying spouse or common-law partner.

            You must provide the following documents for you and your spouse/common-law partner and dependants:
            National IDs, family/hosehould registry/book(if applicable;)
            • 我记得有地方说:所有的非英语/法语材料都要certified translation
              查一下,很容易找到guide: http://www.cic.gc.ca/english/information/applications/guides/3998ETOC.asp

              Any document that is not in English or French must be accompanied by:

              the English or French translation; and
              an affidavit from the person who completed the translation; and
              a certified copy of the original document.
              下面还有affidavit 的解释。如果是certified translator,就不需要affidavit 。
              • 仔细读了,多谢分享
                • Chech your PM
                  • 太谢谢你了!已经联系好翻译了
                  • 再请教一个出生地的问题:护照上的出生地写的都是省。但表格中写的都是town/city of birth,这项你怎么填的?像我公公是山东单县,难道只填单县/中国?那cic怎么看得懂单县跟山东的关系,不会以为是两个地方吧
                    • 我就填了town/city , 护照是中国官方填的, 你也没办法, CIC如果有疑问,只有他来问你了. 再说那个IMM5406表的地址上我是把省,市都写上的.
                      • 我也这么填了
                  • 你填representative的表了吗?如果没填,我们将来可以查父母移民的进度吗?
                    • 我填了representative的表,就是为了以后方便.
                  • 关于self-addressed mailing label,说是一个用英文一个用本国的官方语言,那是把我们在加拿大的地址用中文写?谢谢
                    • 我也就用加拿大的地址, 两个都是英文. 我想是在表上选了要去北京的才填国内的地址, 且一中一英.
      • up