本文发表在 rolia.net 枫下论坛(Z)
各位先生,女士:
今天我很 happy 有这个 chance 来和各位谈谈在美华人语言上的problem。
按照美国人的习惯,任何 Speech之前最好先来点笑话,让大家开开心,所以我就举几个例子,以Make sure这是一个有共鸣的 speech,而不是One man show。
1996年,我刚来美国,人生地不熟,英语很 poor,经常望文生义,譬如把 Body shop当成健身房,把 Fitness Cener当成服装中心。最 funny的一次是在 San Diego和朋友开车,一路上都是No right turn的 sign,他大叫,这下可惨了,每个街口都“没权利转弯”,那不是要开到大海里去了吗? 还有从朋友那儿听来的中译英高人的超级笑话:“中国将完蛋在男人手里” 译作 China will finish egg in men‘s hand。”要钱没有,要命有一条”被译作Money no,body yes”。
等我的英语慢慢 improve以后 ,又碰到另一个 problem,就是简化字太多了,不要笑,你们说英语没有简化字?我可以和任何人 challenge这个 fact,譬如马路上画个大大的” X-ing” 是什么?原来”X”是cross,所以X-ing就是 crossing,也就是穿越的意思,真是太lazy了,我最先还以为是禁止通行呢!T4 U是什么玩意儿?原来是 Tea for you,另外猜猜看“2B O nor 2B”是莎士比亚哪一句名言?
BTW和FYI就不用说了。还有night变成nite,high变成 hi,这些都太common ,不用 mention了。等到 level再高一些,就要注意 gender的问题了,最好说 chairperson而不要说 chairman,不能说 fireman,要说 firefighter,不要说 policeman,要说 police officer,就不知以后 snow-man要说成什么了?
我们中国人常常笑日本人的英语有很重的 accent,其实老美觉得我们老中的 accent也很厉害。来美国后我 take过一门 Pronunciation skill的英语课,因此结识了一个专门研究外国人accent的 expert,他说,你们中国人没 R和 L的音, war,wall念起来都是“窝”,你们没有鼻音, nine是“奶”,swain 是“死吻”,元音更不清楚,bad ,bed,bade都是“背的”。你们说得轻松,我们听得可难受呢!
所以我要remind各位,既然学英语,说英语有那么多的 pitiful,而在美国,完全不说英语也说不过去,所以我 suggest各位 from now on 都说“中英大汇串”。大家一起来,易学易记。家庭,教育,法律,社交,医学的难于启齿之处全部迎刃而解,如果各位 interest ,等一下在我的 speech 以后有“中英大汇串,大家一起来”的 tape出售,一盘五元,五盘以上还有 discount,谢谢各位,Thanks for your time,祝大家 Have a nice day!更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
各位先生,女士:
今天我很 happy 有这个 chance 来和各位谈谈在美华人语言上的problem。
按照美国人的习惯,任何 Speech之前最好先来点笑话,让大家开开心,所以我就举几个例子,以Make sure这是一个有共鸣的 speech,而不是One man show。
1996年,我刚来美国,人生地不熟,英语很 poor,经常望文生义,譬如把 Body shop当成健身房,把 Fitness Cener当成服装中心。最 funny的一次是在 San Diego和朋友开车,一路上都是No right turn的 sign,他大叫,这下可惨了,每个街口都“没权利转弯”,那不是要开到大海里去了吗? 还有从朋友那儿听来的中译英高人的超级笑话:“中国将完蛋在男人手里” 译作 China will finish egg in men‘s hand。”要钱没有,要命有一条”被译作Money no,body yes”。
等我的英语慢慢 improve以后 ,又碰到另一个 problem,就是简化字太多了,不要笑,你们说英语没有简化字?我可以和任何人 challenge这个 fact,譬如马路上画个大大的” X-ing” 是什么?原来”X”是cross,所以X-ing就是 crossing,也就是穿越的意思,真是太lazy了,我最先还以为是禁止通行呢!T4 U是什么玩意儿?原来是 Tea for you,另外猜猜看“2B O nor 2B”是莎士比亚哪一句名言?
BTW和FYI就不用说了。还有night变成nite,high变成 hi,这些都太common ,不用 mention了。等到 level再高一些,就要注意 gender的问题了,最好说 chairperson而不要说 chairman,不能说 fireman,要说 firefighter,不要说 policeman,要说 police officer,就不知以后 snow-man要说成什么了?
我们中国人常常笑日本人的英语有很重的 accent,其实老美觉得我们老中的 accent也很厉害。来美国后我 take过一门 Pronunciation skill的英语课,因此结识了一个专门研究外国人accent的 expert,他说,你们中国人没 R和 L的音, war,wall念起来都是“窝”,你们没有鼻音, nine是“奶”,swain 是“死吻”,元音更不清楚,bad ,bed,bade都是“背的”。你们说得轻松,我们听得可难受呢!
所以我要remind各位,既然学英语,说英语有那么多的 pitiful,而在美国,完全不说英语也说不过去,所以我 suggest各位 from now on 都说“中英大汇串”。大家一起来,易学易记。家庭,教育,法律,社交,医学的难于启齿之处全部迎刃而解,如果各位 interest ,等一下在我的 speech 以后有“中英大汇串,大家一起来”的 tape出售,一盘五元,五盘以上还有 discount,谢谢各位,Thanks for your time,祝大家 Have a nice day!更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net