Cucurrucucu Paloma-Caetano Veloso
Dicen que por las noches
They say that at nights
no más se le iba en puro llorar;
He simply went through by just crying
dicen que no comía,
They say that he wasn’t eating
no más se le iba en puro tomar.
It simply didn’t suit him just taking (some food)
Juran que el mismo cielo
They swear that the sky itself
se estremecía al oír su llanto,
Was vibrating by listening his weeping
cómo sufrió por ella,
How he was suffering for her,
y hasta en su muerte la fue llamando:
And even when he was dying he was calling at her:
Ay, ay, ay, ay, ay cantaba,
Ay, ay, ay, ay, ay he was singing
ay, ay, ay, ay, ay gemía,
Ay, ay, ay, ay, ay he was wailing
Ay, ay, ay, ay, ay cantaba,
Ay, ay, ay, ay, ay he was singing
de pasión mortal moría.
He was dying from mortal passion.
Que una paloma triste
That a sad dove
muy de mañana le va a cantar
Very early in the morning will sing
a la casita sola
At the lonely house
con sus puertitas de par en par;
Whose small doors are widely open
juran que esa paloma
They swear that this dove
no es otra cosa más que su alma,
Is no other (thing) than his soul,
que todavía espera
That is still waiting
A que regrese la desdichada.
For the unhappy (woman) to return.
Cucurrucucú paloma, cucurrucucú no llores.
Cucurrucucú dove, cucurrucucú don’t cry.
Las piedras jamás, paloma,
The stones never, dove,
¿qué van a saber de amores?
What will they now of loves?
Cucurrucucú, cucurrucucú,
Cucurrucucú, cucurrucucú,
Cucurrucucú, cucurrucucú,
Cucurrucucú, cucurrucucú,
cucurrucucú, paloma, ya no le llores
Cucurrucucú, dove, don’t cry anymore
Dicen que por las noches
They say that at nights
no más se le iba en puro llorar;
He simply went through by just crying
dicen que no comía,
They say that he wasn’t eating
no más se le iba en puro tomar.
It simply didn’t suit him just taking (some food)
Juran que el mismo cielo
They swear that the sky itself
se estremecía al oír su llanto,
Was vibrating by listening his weeping
cómo sufrió por ella,
How he was suffering for her,
y hasta en su muerte la fue llamando:
And even when he was dying he was calling at her:
Ay, ay, ay, ay, ay cantaba,
Ay, ay, ay, ay, ay he was singing
ay, ay, ay, ay, ay gemía,
Ay, ay, ay, ay, ay he was wailing
Ay, ay, ay, ay, ay cantaba,
Ay, ay, ay, ay, ay he was singing
de pasión mortal moría.
He was dying from mortal passion.
Que una paloma triste
That a sad dove
muy de mañana le va a cantar
Very early in the morning will sing
a la casita sola
At the lonely house
con sus puertitas de par en par;
Whose small doors are widely open
juran que esa paloma
They swear that this dove
no es otra cosa más que su alma,
Is no other (thing) than his soul,
que todavía espera
That is still waiting
A que regrese la desdichada.
For the unhappy (woman) to return.
Cucurrucucú paloma, cucurrucucú no llores.
Cucurrucucú dove, cucurrucucú don’t cry.
Las piedras jamás, paloma,
The stones never, dove,
¿qué van a saber de amores?
What will they now of loves?
Cucurrucucú, cucurrucucú,
Cucurrucucú, cucurrucucú,
Cucurrucucú, cucurrucucú,
Cucurrucucú, cucurrucucú,
cucurrucucú, paloma, ya no le llores
Cucurrucucú, dove, don’t cry anymore