×

Loading...
Ad by
  • 最优利率和cashback可以申请特批,好信用好收入offer更好。请点链接扫码加微信咨询,Scotiabank -- Nick Zhang 6478812600。
Ad by
  • 最优利率和cashback可以申请特批,好信用好收入offer更好。请点链接扫码加微信咨询,Scotiabank -- Nick Zhang 6478812600。

经典就是让人念念不忘 - "The Departed" (ZT)

本文发表在 rolia.net 枫下论坛经典就是让人念念不忘。
  
  Scorsese这部好看的娱乐片就是经典。因为它的剪辑好,音乐好,剧本好,塞满了演技派大牌,演技好得让人激动不已,台词是经典中的经典,情节紧凑,精彩片断比比皆是,虽然长达两个半小时,看完还是不过瘾。
  
  两点印象深刻。
  
  1。绝妙的台词, Quentin Tarantino 看了不知道怎么嫉妒呢。
  2。电影看到一半,我就想 Leonardo DiCaprio 要是凭这个拿不到奥斯卡,那些评委就瞎了眼了。他真的长大了,而且是个演技派的。真的有 De Niro 的大气呢。相比之下,Matt Damon 还是一副傻瓜模样。嘿嘿。比下去了。DiCaprio 太酷了。奶油小生不再。
  
  我喜欢的一些绝妙台词,不知道什么时候能在网上搜到这个剧本,真是过瘾,几乎字字珠玑,爽翻了:
  Costello ( Jack Nicholson 的角色): "I don't want to be a product of my environment, I want my environment to be a product of me."
  我不让环境塑造我,我塑造我的环境。
  
  Costello: "When I was your age, they used to say you could become cops or criminals, What I'm saying is this: `When you're facing a loaded gun, what's the difference?'"
  我象你这么大的时候,人家说你可以去当警察,也可以去当罪犯。我现在跟你说,‘当你面对的是一把上了膛的枪,你是什么又有什么区别?’
  
  Dignam (Mark Wahlberg 的角色)“`My theory on feds is they're like mushrooms -- feed 'em shit and keep 'em in the dark,'”
  我认为FBI就跟蘑菇一样--喂他们点垃圾然后把他们关小黑屋里(什么也别告诉他们).
  哈哈哈,
  
  还很喜欢 Dignam 的一句口头禅 "No Gua-ran-fucking-tee!"
  :p
  
  Queenan (Martin Sheen 的角色): We are doing everything in our power to keep YOU safe, Billy. We need the right time to nail Costello!
  Billy Costigan (Leonardo DiCaprio 的角色): Bullshit! What the fuck are you fucking waiting for? Honestly, do you want him to chop me up and feed me to the fucking poor?
  
  Queenan (Martin Sheen 的角色): 我们已经尽全力在保护你了,Billy. 我们在等待时机才能搞定Costello!
  Costigan (Leonardo DiCaprio 的角色): 放屁!你们TMD等TMD什么呢?老实说,你们难道等他把我大卸八块喂给TMD劳苦大众才算数?
  
  Ellerby (Alec Baldwin 的角色):You got the job because you have immaculate record. Some people don't like immaculate record. I do. I'm immaculate.
  我选中了你因为你有完美无暇的记录。有人不喜欢完美的人,我喜欢。我就挺完美的。
  
  准备再去看一遍。:)
  
  Guardian 就这部电影访问 Scorsese,有意思:
  http://arts.guardian.co.uk/features/story/0,,1888203,00.html
  
  “Martin Scorsese is still attracted to a world where morality doesn't exist, where it is impossible to sin - which may be why he's never won the Oscar he covets. ”
  
  "Martin Scorsese 向往的依然是一个没有道德观念的世界,在这里不存在‘犯罪’这个概念。这也许就是他至今也拿不到他渴望的奥斯卡小金人的缘故。”更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
Report

Replies, comments and Discussions:

  • 枫下沙龙 / 休闲娱乐 / 经典就是让人念念不忘 - "The Departed" (ZT)
    本文发表在 rolia.net 枫下论坛经典就是让人念念不忘。
      
      Scorsese这部好看的娱乐片就是经典。因为它的剪辑好,音乐好,剧本好,塞满了演技派大牌,演技好得让人激动不已,台词是经典中的经典,情节紧凑,精彩片断比比皆是,虽然长达两个半小时,看完还是不过瘾。
      
      两点印象深刻。
      
      1。绝妙的台词, Quentin Tarantino 看了不知道怎么嫉妒呢。
      2。电影看到一半,我就想 Leonardo DiCaprio 要是凭这个拿不到奥斯卡,那些评委就瞎了眼了。他真的长大了,而且是个演技派的。真的有 De Niro 的大气呢。相比之下,Matt Damon 还是一副傻瓜模样。嘿嘿。比下去了。DiCaprio 太酷了。奶油小生不再。
      
      我喜欢的一些绝妙台词,不知道什么时候能在网上搜到这个剧本,真是过瘾,几乎字字珠玑,爽翻了:
      Costello ( Jack Nicholson 的角色): "I don't want to be a product of my environment, I want my environment to be a product of me."
      我不让环境塑造我,我塑造我的环境。
      
      Costello: "When I was your age, they used to say you could become cops or criminals, What I'm saying is this: `When you're facing a loaded gun, what's the difference?'"
      我象你这么大的时候,人家说你可以去当警察,也可以去当罪犯。我现在跟你说,‘当你面对的是一把上了膛的枪,你是什么又有什么区别?’
      
      Dignam (Mark Wahlberg 的角色)“`My theory on feds is they're like mushrooms -- feed 'em shit and keep 'em in the dark,'”
      我认为FBI就跟蘑菇一样--喂他们点垃圾然后把他们关小黑屋里(什么也别告诉他们).
      哈哈哈,
      
      还很喜欢 Dignam 的一句口头禅 "No Gua-ran-fucking-tee!"
      :p
      
      Queenan (Martin Sheen 的角色): We are doing everything in our power to keep YOU safe, Billy. We need the right time to nail Costello!
      Billy Costigan (Leonardo DiCaprio 的角色): Bullshit! What the fuck are you fucking waiting for? Honestly, do you want him to chop me up and feed me to the fucking poor?
      
      Queenan (Martin Sheen 的角色): 我们已经尽全力在保护你了,Billy. 我们在等待时机才能搞定Costello!
      Costigan (Leonardo DiCaprio 的角色): 放屁!你们TMD等TMD什么呢?老实说,你们难道等他把我大卸八块喂给TMD劳苦大众才算数?
      
      Ellerby (Alec Baldwin 的角色):You got the job because you have immaculate record. Some people don't like immaculate record. I do. I'm immaculate.
      我选中了你因为你有完美无暇的记录。有人不喜欢完美的人,我喜欢。我就挺完美的。
      
      准备再去看一遍。:)
      
      Guardian 就这部电影访问 Scorsese,有意思:
      http://arts.guardian.co.uk/features/story/0,,1888203,00.html
      
      “Martin Scorsese is still attracted to a world where morality doesn't exist, where it is impossible to sin - which may be why he's never won the Oscar he covets. ”
      
      "Martin Scorsese 向往的依然是一个没有道德观念的世界,在这里不存在‘犯罪’这个概念。这也许就是他至今也拿不到他渴望的奥斯卡小金人的缘故。”更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
    • 上周刚看完这个影片,第一轮的大片,影院里竟然只有1/5的观众,Ridiculous!!! Leonardo DiCaprio 的确比Matt Damon演的好很多,是我看到过他的影片中,最棒的一部,祝DiCaprio获奖。。。
      • its impossible
        • Bet on your 2 cents?:-)
          • SURE。我觉得DIAPRIO比DAMON好是不可能。如果真这样,那电影一定有问题:)
            • 电影没有问题
              难道是我有问题?。。。:(
    • 正相反,我觉得L比M演技差了整条街,就知道抿着小嘴作愤怒状,也不知道是不是受了梁朝伟影响,又没小梁抿的好看。
    • Just get back from the cinema, I can deny this is pretty impressive. But as a Chinese, have you ever felt any uncomfortable at all when somebody use the word “Chinaman”?
      • why the impression of China or Chinese people give this world have to be so disgrace? why every single film from Hollywood have to make fun of Chinese people?
      • Have you listen to the song "Blame Canada" in south park? They do it to everybody. Don't take it too serious.
        • I wish I am wrong, but so far I can't see anything positive from American people. And remember the rumor circle around in the downtown Toronto office,
          • they actually believe there are at least 1000 industrial spies in canada,“China steal everything.” That is from what I heard.
        • Plus, black people call black people "negro", that’s humble, if white people call black people "negro", that is racist. if you check the dictionary,
          • the definition of "negro" already become "only black people can call black people negro".
            • "If you don't care, who care?"
              • What I am saying is Canadian can make fun or blame Canada, can a Chinese make fun of Canadian? do you dare? have Chinese ever do that? then why can't this freaking world just leave Chinese people alone?
      • Same feeling when I saw <Crash>.
      • I can't imagine when a Chinese watch some white trash laughing at Chinese people in the film, and he still can laugh it out. What ? Doing so make you so unchinese or what?
    • 电影很精彩,各种评论大都很正面。但是,犯罪片不符合OSCAR的主旋律,不会给它太多荣誉的
      • 你忘了L.A. Confidential 这个影片了吧(获2项奥斯卡奖),这也是典型的有警察(内鬼)参与的犯罪片,如果不是当年的Titanic获得13项奥斯卡奖,L.A. Confidential 会赢得更多的奖。。。
    • I didn't watch the movie. Seems to me it's the copy of "Infernal Affairs".
    • 刚看了,简直是《无间道》的翻版,连很多细节都一样,但心理描写不如香港版。
      • 老大,这个就是美版无间道!!!当年香港拍完无间道1,就把剧本送到美国,改了两年,拍出来还是不如港版的...的确,在情节设计和心理描写上比港版差许多.而且感觉结尾超粗...虎头蛇尾...
      • 没看呢。不过看preview感觉美版可能会在感官上比较刺激,而港版应该在刻画人物心理上胜出一筹。还是喜欢《无间道》2。
        • 没看就别去看了:情节完全抄袭,心理描写粗糙,结尾更是不知所云。这片子也算精典,世上就没有滥片了!
          • 结尾太幼稚,甚至有点搞笑。可能没有看过“无间道”的人会觉得好看,其实The Departed模仿得很烂。
            • 没错,港版无间道在处理刘德华杀掉另一个黑帮卧底的时候做得很深刻的.The Departed在看到matt杀掉黑帮卧底的时候电影院里很多人都在笑....