×

Loading...
Ad by
  • 最优利率和cashback可以申请特批,好信用好收入offer更好。请点链接扫码加微信咨询,Scotiabank -- Nick Zhang 6478812600。
Ad by
  • 最优利率和cashback可以申请特批,好信用好收入offer更好。请点链接扫码加微信咨询,Scotiabank -- Nick Zhang 6478812600。

请各位大侠相助,这两句话到底怎么翻译?1-“Thanks for knowing you a nice friend。” 2- “You are a good friend deserve good one。”

Report

Replies, comments and Discussions:

  • 工作学习 / English / 请各位大侠相助,这两句话到底怎么翻译?1-“Thanks for knowing you a nice friend。” 2- “You are a good friend deserve good one。”
    • 没戏了, 散伙吧
      • yes
      • 这个也不错。还有没有其它的翻译?
    • 怎么和50元的信很象啊? 你俩不是遇见一个人了8?
      • 纯学术问题,还请小雁同学多加指导。如有雷同,纯属巧合。
    • “谢谢你让我知道你是一个这么好的朋友,所以你应受这么好的对待”。哈哈~~~同意的人请举手! -him(花谢花飞); 13:52 (87 bytes. #3087001@0)
    • These two do sound like complete sentence. Doesn't make sense. Should have something in the front or at the back to complete the meaning.