本文发表在 rolia.net 枫下论坛 从3月1日起在加拿大中文电台http://www.fairchildradio.com/ 开始播放来自中国国际广播电台的“来自中国的声音”。多伦多地区是在中波AM1430,周一至五早间7:30-8:30。
加拿大中文电台的早间国语节目回顾:
该节目过去一直由6:00开始的“生命之光”、“与神同行”,7:00开始的“晨光最前线”组成。以前的晨光最前线是一个7:00-8:00为期一小时的国语节目,由王一民先生主持,丹丽、雨薇女士也曾加盟。但后来,这一节目被缩短至半个小时,主持人也仅剩王一民先生一人。与先前的节目变动相比,现在新增了来自祖国大陆的广播节目,却未见该电台在任何媒体上、做任何宣传。仅仅是王一民先生在7:30结束他主持的晨光最前线时,用含糊的措辞,提到后面还有国语节目在继续,请收听。
来自中国的声音-中国国际台:
内容丰富。在为期一个小时的节目里,包括了新闻,社会动态,文化艺术等内容。当然了,内容还是以积极向上,歌颂进步为主。这一点还不能期望我国新闻行业有什么大突破,大家也能理解。这两天的新闻,大多是围绕着刚刚在北京开幕的两会。而从社会动态及文化艺术中,则很能让我等国移了解到祖国日新月益的变化及最新的文化发展。比如今天的节目中,就有中国梨园的“服装秀”,周庄水乡的新变化,滚石杂志中文版开卖,北京奥运场馆的进展等内容。内容确实很新颖,而且最重要的是,这些内容在本地的其它媒体上根本看不到,无论是王一民的“晨光最前线”、“星岛”/“明报”/“世界日报”,OMNI.2电视台,还是加国的各个中文站点、免费报纸。因此,说它独具特色并不夸张。
语言亲切。其实身处加拿大,我们虽然终日不离中文,但语言其实已经多有退化了。我本以五笔为主输入中文,但不得不常常切换为拼音打字,因为很多汉字的笔划已经忘了。这种情况,正有愈演愈烈的趋势。而平日运用的汉语,也多局限于白话。汉语中精彩的成语,以及精妙的歇后语,还能运用的也是寥寥无几。而《来自中国的声音》,为我们重温纯正的汉语提供了一个机会。记得今天在中国梨园服装秀的节目中,为了形容戏曲服装的绚烂多姿,播音员在半分钟之内一口气说出了四、五个成语,我都听傻了。一个都没记住。整个早间节目中,只记下了一个最通俗,但也早就被遗忘的词:一日千里。
今天让我记忆深刻的内容,是奥运栏目。记者采访一个妇女的录音,她说:眼看着不远处奥运的场馆一天天在长高啊,心里真高兴;另有一妇女还提议:很多绿色植被要2-3年才能达到最佳,建议种植规划今夏就开始;还有关于奥运主场“鸟巢”的进度;还有在我的母校,也正在兴建一个奥运馆。祖国的距离原来这么近了!
至王一民先生:
听王一民先生主播的节目很多年了,早就觉得有写一点东西的必要。3月份“来自中国的声音”开播了,我正有写一点东西的必要了。(常这么想起鲁迅先生的话)
王一民先生是多伦多中文广播的国语第一嘴。一是因为他声音最纯正,二是同行也少,因此所向披靡。电视台里也有几个国语主持,比如李纪明,李维,戴晓平,滕忠勤。但是一来这些人属电视行业,非属广播业,二来他们的声音,也不似王一民先生这样与中国大陆的播音员如此神似。闭着眼听王一民播音,确有点儿收听中央人民广播电台的感觉,而别人还真不行。这么一说,王一民先生担当中文语音大使的职责,似乎不算过份。稍有遗憾的是,他在常年的播音中,把一些词说成一种“港式”普通话,下面列举一些,并附上正宗的普通话解释(人个对港语了解不深,翻译之中难免有误差,见谅):
布希-布什,美国总统
贝利亚-布莱尔,英国首相
如果说人名问题,是不同地区的译法不同,那么再看下面:
提堂-法院开庭
命案-凶杀案
证供-供词
过堂-提审
软体-软件
碟片-软盘
列印-打印
危怠-病危 (怠字本意是慢或累的意思)
入院-看病 (仅指医院,不指法院、检察院)
留医-留在医院查看 (不是挽留医生)
不治-医治无效(可不是医生见死不救,切记)
伏尸-发现尸体 (不一定非伏着不可,可能是仰着)
吞枪-开枪自杀(不一定是击头部,跟吞字毫无关系)
经已-已经 (这个词使用频率最高)
乐瑟-垃圾
候命-待命
大陆飞弹-中国布署的导弹 (手榴弹也有飞行轨迹,但不算)
大陆公安-中国公安部/警察/派出所民警/武装警察部队
大陆解放军-中国人民解放军
中共国务院-中国国务院
中共外交部-中国外交部
词意是都能听懂,可偏偏是从一个播音员口中说出来,听着就很别扭。当然了,像校巴、K堡、趴车等词,虽不属纯正新闻播音用语,但符合大陆国移的口语习惯,就不列在此处了。王一民先生曾在一个非正式场合解释说,这都是因为写播音稿的是香港人,造成了这种不伦不类。
现在不同了,人家正宗的普通话播音登陆了,让我们又听到了党中央的声音。希望加拿大中文台自身的普通话新闻有所改进。更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
加拿大中文电台的早间国语节目回顾:
该节目过去一直由6:00开始的“生命之光”、“与神同行”,7:00开始的“晨光最前线”组成。以前的晨光最前线是一个7:00-8:00为期一小时的国语节目,由王一民先生主持,丹丽、雨薇女士也曾加盟。但后来,这一节目被缩短至半个小时,主持人也仅剩王一民先生一人。与先前的节目变动相比,现在新增了来自祖国大陆的广播节目,却未见该电台在任何媒体上、做任何宣传。仅仅是王一民先生在7:30结束他主持的晨光最前线时,用含糊的措辞,提到后面还有国语节目在继续,请收听。
来自中国的声音-中国国际台:
内容丰富。在为期一个小时的节目里,包括了新闻,社会动态,文化艺术等内容。当然了,内容还是以积极向上,歌颂进步为主。这一点还不能期望我国新闻行业有什么大突破,大家也能理解。这两天的新闻,大多是围绕着刚刚在北京开幕的两会。而从社会动态及文化艺术中,则很能让我等国移了解到祖国日新月益的变化及最新的文化发展。比如今天的节目中,就有中国梨园的“服装秀”,周庄水乡的新变化,滚石杂志中文版开卖,北京奥运场馆的进展等内容。内容确实很新颖,而且最重要的是,这些内容在本地的其它媒体上根本看不到,无论是王一民的“晨光最前线”、“星岛”/“明报”/“世界日报”,OMNI.2电视台,还是加国的各个中文站点、免费报纸。因此,说它独具特色并不夸张。
语言亲切。其实身处加拿大,我们虽然终日不离中文,但语言其实已经多有退化了。我本以五笔为主输入中文,但不得不常常切换为拼音打字,因为很多汉字的笔划已经忘了。这种情况,正有愈演愈烈的趋势。而平日运用的汉语,也多局限于白话。汉语中精彩的成语,以及精妙的歇后语,还能运用的也是寥寥无几。而《来自中国的声音》,为我们重温纯正的汉语提供了一个机会。记得今天在中国梨园服装秀的节目中,为了形容戏曲服装的绚烂多姿,播音员在半分钟之内一口气说出了四、五个成语,我都听傻了。一个都没记住。整个早间节目中,只记下了一个最通俗,但也早就被遗忘的词:一日千里。
今天让我记忆深刻的内容,是奥运栏目。记者采访一个妇女的录音,她说:眼看着不远处奥运的场馆一天天在长高啊,心里真高兴;另有一妇女还提议:很多绿色植被要2-3年才能达到最佳,建议种植规划今夏就开始;还有关于奥运主场“鸟巢”的进度;还有在我的母校,也正在兴建一个奥运馆。祖国的距离原来这么近了!
至王一民先生:
听王一民先生主播的节目很多年了,早就觉得有写一点东西的必要。3月份“来自中国的声音”开播了,我正有写一点东西的必要了。(常这么想起鲁迅先生的话)
王一民先生是多伦多中文广播的国语第一嘴。一是因为他声音最纯正,二是同行也少,因此所向披靡。电视台里也有几个国语主持,比如李纪明,李维,戴晓平,滕忠勤。但是一来这些人属电视行业,非属广播业,二来他们的声音,也不似王一民先生这样与中国大陆的播音员如此神似。闭着眼听王一民播音,确有点儿收听中央人民广播电台的感觉,而别人还真不行。这么一说,王一民先生担当中文语音大使的职责,似乎不算过份。稍有遗憾的是,他在常年的播音中,把一些词说成一种“港式”普通话,下面列举一些,并附上正宗的普通话解释(人个对港语了解不深,翻译之中难免有误差,见谅):
布希-布什,美国总统
贝利亚-布莱尔,英国首相
如果说人名问题,是不同地区的译法不同,那么再看下面:
提堂-法院开庭
命案-凶杀案
证供-供词
过堂-提审
软体-软件
碟片-软盘
列印-打印
危怠-病危 (怠字本意是慢或累的意思)
入院-看病 (仅指医院,不指法院、检察院)
留医-留在医院查看 (不是挽留医生)
不治-医治无效(可不是医生见死不救,切记)
伏尸-发现尸体 (不一定非伏着不可,可能是仰着)
吞枪-开枪自杀(不一定是击头部,跟吞字毫无关系)
经已-已经 (这个词使用频率最高)
乐瑟-垃圾
候命-待命
大陆飞弹-中国布署的导弹 (手榴弹也有飞行轨迹,但不算)
大陆公安-中国公安部/警察/派出所民警/武装警察部队
大陆解放军-中国人民解放军
中共国务院-中国国务院
中共外交部-中国外交部
词意是都能听懂,可偏偏是从一个播音员口中说出来,听着就很别扭。当然了,像校巴、K堡、趴车等词,虽不属纯正新闻播音用语,但符合大陆国移的口语习惯,就不列在此处了。王一民先生曾在一个非正式场合解释说,这都是因为写播音稿的是香港人,造成了这种不伦不类。
现在不同了,人家正宗的普通话播音登陆了,让我们又听到了党中央的声音。希望加拿大中文台自身的普通话新闻有所改进。更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net