本文发表在 rolia.net 枫下论坛almah是elem的阴性用法.在圣经中,没有一处用elem来指已婚男性.而Almah本来的意思中也含有少女的意思。所以作者说应该有的地方译做“少女”,完全可以。人家本来就没有把这个词用来专指处女。您举的所有圣经上其他地方的例子都说明了这一点,Almah也指年轻未婚女性。当然, 要抬杠的话,确实存在不是处女的少女,但在古代犹太人的社会中,对于年轻未婚女性是否都应该是处女,这一点我想您应该有个大概了解吧。所以说,在这上面根本就没有什么分歧。
既然你举了创世纪的例子,我们把前后文转全了.
创世纪24:14节, “我向哪一个女子说,请你拿下水瓶来,给我水喝,她若说,请喝,我也给你的骆驼喝,愿那女子就作你所预定给你仆人以撒的妻。这样,我便知道你施恩给我主人了”
这里的“女子”,使用的是“na`arah.”。(1,girl ;damsel 2,maid )
到了24:16 那女子容貌极其俊美,还是处女,也未曾有人亲近她。她下到井旁,打满了瓶,又上来。
这里用“bethuwlah” (处女)描述“那女子”。注意,这里显然是一种补充说明的写法。任何的经文,甚至历史都是事情发生后写的,(写在历史发生之前的叫预言)当然不会当时就验明正身。另外,至于是否能够马上对对方性经验作出判断,现在这个时代可能很难。但在古代,未婚女子应该是处女是一个最基本的社会道德准则。
到了24:43的时候,仆人向利百加的父亲描述事情经过的时候表示求婚意愿时,这才使用了“almah”。如果在这里“almah”是指已婚年轻女性的话,那仆人的下场肯定不会很好看。更会让人笑掉大牙。
其他的经文也是如此。
箴言30:19的almah完全可以意指处女,并没有什么矛盾。
诗篇68:25 写的是“歌唱的行在前,作乐的随在后,都在击鼓的童女中间。”这里写得很清楚“击鼓的童女”。如果您理解不了的话,我再进一步给您解释一下。“击鼓的童女(们)”说明了击鼓的是童女(们),没有任何意思说跳舞的也是童女。什么地方说“所有妇女都是处女呢”?哪个地方讲“欢庆时跳舞的人们不仅都是女性,还特别强调都是处女”了?您这么篡改着理解能理解对吗?
雅歌6:8 讲的是所罗门王“有六十王后八十妃嫔,并有无数的童女。”请作者在翻译的时候留意一下,这里将女人分为三类,1,王后,2 妃嫔,3 童女。这三个集合是互不交叠的关系,人家这里交待的很清楚,童女显然是指未与所罗门有性关系的那一组人,亦或是服侍的少女。这里根本没有用童女来指代所罗门的妻或妾,如果是的话,只需提王后妃嫔即可,根本不用提童女也不会加上“并”。而且,这里也根本没有“情人”的意思,您又是从哪里看出来的?
作者说“有可能有些情人刚刚认识所罗门的时候还是处女,但能够一直是处女情人么?如果和所罗门有关系的alamot都算是处女的话(女人一生中总有那么一段时间是处女),那所罗门的妻妾也都永远算作处女好了,按这种逻辑,这世界上所有的女人都是处女了。”
按这种逻辑,如果有少女结婚前是处女,因为结了婚,这个少女结婚前被称为处女就是错的了?如果是这样,世界上还有几个处女阿,只有永远不结婚没有性关系的人才有资格叫阿。您这是哪门子逻辑阿。
从以上的分析可以很清楚地知道,根本不是翻译的问题,而是作者荒唐地把明显的特定指代自行扩大了范围。
作者说,“上面的分析清楚的表明almah的词义不可能就是处女。于是又有人争辩道,almah的意思却是不仅仅是处女,almah包含处女。如果这样说,那么almah就可能是处女也可能不是处女,这等于承认了almah这个词并非指性经历。”
这位朋友,谁说过“almah的意思“仅仅”是处女”?您这不是跟风车作战吗。而且,如果如您所述,almah包含处女的意思,怎么又成了“almah这个词并非指性经历”,难道“处女”不指“性经历”?难道包含处女的意思不能用作翻成处女?您的思维怎么这么混乱那。
给您举个例子吧
请问,“先生”这个词是什么意思?这个词是指称谓,是指教师,还是指老公?
请问,“我回去跟先生说一下。”这句话里的“先生”究竟是指老公(husband)还是教师?
我是不是要根据上下文及场合来确定这个词的意思?
是否因为这个词包含了“教师”的含义,这个词就不能用作指老公?或是等于承认了“先生”并非指传授知识技能的人?您要能明白这个例子,就能知道您的推理是多么荒唐可笑了,
最后,作者说“但是犹太人明确指出almah不是处女的意思,于是有人说almah本来就是处女的意思,后来希伯来语发生了变化,现在almah的词义和圣经成书的时候不一样了,或者说犹太人为了掩盖基督教真理,篡改了almah的意思,故意误导读者,等等。”
这是有可能的,我有一位犹太朋友从以色列来。有时候我问他点关于犹太人古代风俗的问题他根本就不知道。这就像土生土长的中国人并不一定都认识篆字,懂得文言文一样。同样是汉字,但文言文的意思和我们现在的意思有可能完全不同,因为语言都是在不断发展和消亡的。
至于犹太人是否故意掩盖,这也完全可能。方舟子《关于耶稣的历史真实性问题》一文就是照Hayyim ben Yehoshua 的《Refuting Missonaries》翻译的,而这位作者就是一个犹太无神论者。文中提到“在前面我们已证明了耶稣的事迹都是编造出来的,不过是一些于史无征的神话。这些神话有没有它们的原型呢?有的,而这,要到犹太法典中去找。有人或许对此有疑问:犹太教与基督教势不两立,焉知那不是为了反基督教而编造出来的?在基督教兴起之后,这种情形确实存在,因此我们只参考基督教兴起之前的犹太典籍。”
而实际上这是谎言,因为Talmud 的一个版本Talmud Yerushalmi成书于公元350/450年的以色列地区,另一个版本也就是现代正统犹太人常用的法典The Babylonian Talmud成书于公元550年的巴比伦尼亚,但编辑工作一直持续到公元700/800年左右。而且,方舟子也承认,犹太法典一直被删改。那么显然我们很难相信这个在基督教兴起后如此长时间才完成的而且一直被删改的法典中的东西不是为了反基督教而编造出来的。
更荒唐的是,据方的引证Talmud的记载说,耶稣母亲的原形是淫妇,而耶稣的原形则是私生子。您也不想一想,真有人要编造个子虚乌有的光辉人物出来,谁会拿妓女私生子去做原形,谁不想弄个根正苗红的当原形。这样编的难度有多大,不是动动大脑就能想明白的事吗?还居然好意思拿出来当真事说。我很钦佩象GA.Wells 教授这样人的执著和认真,不过编造论的硬伤实在太大,从逻辑上根本找不到一丝合理的地方。更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
既然你举了创世纪的例子,我们把前后文转全了.
创世纪24:14节, “我向哪一个女子说,请你拿下水瓶来,给我水喝,她若说,请喝,我也给你的骆驼喝,愿那女子就作你所预定给你仆人以撒的妻。这样,我便知道你施恩给我主人了”
这里的“女子”,使用的是“na`arah.”。(1,girl ;damsel 2,maid )
到了24:16 那女子容貌极其俊美,还是处女,也未曾有人亲近她。她下到井旁,打满了瓶,又上来。
这里用“bethuwlah” (处女)描述“那女子”。注意,这里显然是一种补充说明的写法。任何的经文,甚至历史都是事情发生后写的,(写在历史发生之前的叫预言)当然不会当时就验明正身。另外,至于是否能够马上对对方性经验作出判断,现在这个时代可能很难。但在古代,未婚女子应该是处女是一个最基本的社会道德准则。
到了24:43的时候,仆人向利百加的父亲描述事情经过的时候表示求婚意愿时,这才使用了“almah”。如果在这里“almah”是指已婚年轻女性的话,那仆人的下场肯定不会很好看。更会让人笑掉大牙。
其他的经文也是如此。
箴言30:19的almah完全可以意指处女,并没有什么矛盾。
诗篇68:25 写的是“歌唱的行在前,作乐的随在后,都在击鼓的童女中间。”这里写得很清楚“击鼓的童女”。如果您理解不了的话,我再进一步给您解释一下。“击鼓的童女(们)”说明了击鼓的是童女(们),没有任何意思说跳舞的也是童女。什么地方说“所有妇女都是处女呢”?哪个地方讲“欢庆时跳舞的人们不仅都是女性,还特别强调都是处女”了?您这么篡改着理解能理解对吗?
雅歌6:8 讲的是所罗门王“有六十王后八十妃嫔,并有无数的童女。”请作者在翻译的时候留意一下,这里将女人分为三类,1,王后,2 妃嫔,3 童女。这三个集合是互不交叠的关系,人家这里交待的很清楚,童女显然是指未与所罗门有性关系的那一组人,亦或是服侍的少女。这里根本没有用童女来指代所罗门的妻或妾,如果是的话,只需提王后妃嫔即可,根本不用提童女也不会加上“并”。而且,这里也根本没有“情人”的意思,您又是从哪里看出来的?
作者说“有可能有些情人刚刚认识所罗门的时候还是处女,但能够一直是处女情人么?如果和所罗门有关系的alamot都算是处女的话(女人一生中总有那么一段时间是处女),那所罗门的妻妾也都永远算作处女好了,按这种逻辑,这世界上所有的女人都是处女了。”
按这种逻辑,如果有少女结婚前是处女,因为结了婚,这个少女结婚前被称为处女就是错的了?如果是这样,世界上还有几个处女阿,只有永远不结婚没有性关系的人才有资格叫阿。您这是哪门子逻辑阿。
从以上的分析可以很清楚地知道,根本不是翻译的问题,而是作者荒唐地把明显的特定指代自行扩大了范围。
作者说,“上面的分析清楚的表明almah的词义不可能就是处女。于是又有人争辩道,almah的意思却是不仅仅是处女,almah包含处女。如果这样说,那么almah就可能是处女也可能不是处女,这等于承认了almah这个词并非指性经历。”
这位朋友,谁说过“almah的意思“仅仅”是处女”?您这不是跟风车作战吗。而且,如果如您所述,almah包含处女的意思,怎么又成了“almah这个词并非指性经历”,难道“处女”不指“性经历”?难道包含处女的意思不能用作翻成处女?您的思维怎么这么混乱那。
给您举个例子吧
请问,“先生”这个词是什么意思?这个词是指称谓,是指教师,还是指老公?
请问,“我回去跟先生说一下。”这句话里的“先生”究竟是指老公(husband)还是教师?
我是不是要根据上下文及场合来确定这个词的意思?
是否因为这个词包含了“教师”的含义,这个词就不能用作指老公?或是等于承认了“先生”并非指传授知识技能的人?您要能明白这个例子,就能知道您的推理是多么荒唐可笑了,
最后,作者说“但是犹太人明确指出almah不是处女的意思,于是有人说almah本来就是处女的意思,后来希伯来语发生了变化,现在almah的词义和圣经成书的时候不一样了,或者说犹太人为了掩盖基督教真理,篡改了almah的意思,故意误导读者,等等。”
这是有可能的,我有一位犹太朋友从以色列来。有时候我问他点关于犹太人古代风俗的问题他根本就不知道。这就像土生土长的中国人并不一定都认识篆字,懂得文言文一样。同样是汉字,但文言文的意思和我们现在的意思有可能完全不同,因为语言都是在不断发展和消亡的。
至于犹太人是否故意掩盖,这也完全可能。方舟子《关于耶稣的历史真实性问题》一文就是照Hayyim ben Yehoshua 的《Refuting Missonaries》翻译的,而这位作者就是一个犹太无神论者。文中提到“在前面我们已证明了耶稣的事迹都是编造出来的,不过是一些于史无征的神话。这些神话有没有它们的原型呢?有的,而这,要到犹太法典中去找。有人或许对此有疑问:犹太教与基督教势不两立,焉知那不是为了反基督教而编造出来的?在基督教兴起之后,这种情形确实存在,因此我们只参考基督教兴起之前的犹太典籍。”
而实际上这是谎言,因为Talmud 的一个版本Talmud Yerushalmi成书于公元350/450年的以色列地区,另一个版本也就是现代正统犹太人常用的法典The Babylonian Talmud成书于公元550年的巴比伦尼亚,但编辑工作一直持续到公元700/800年左右。而且,方舟子也承认,犹太法典一直被删改。那么显然我们很难相信这个在基督教兴起后如此长时间才完成的而且一直被删改的法典中的东西不是为了反基督教而编造出来的。
更荒唐的是,据方的引证Talmud的记载说,耶稣母亲的原形是淫妇,而耶稣的原形则是私生子。您也不想一想,真有人要编造个子虚乌有的光辉人物出来,谁会拿妓女私生子去做原形,谁不想弄个根正苗红的当原形。这样编的难度有多大,不是动动大脑就能想明白的事吗?还居然好意思拿出来当真事说。我很钦佩象GA.Wells 教授这样人的执著和认真,不过编造论的硬伤实在太大,从逻辑上根本找不到一丝合理的地方。更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net